Historia del Cine

Las nuevas vidas de Petrarca

José Luis Trullo.- A despecho de su nombradía, Francesco Petrarca apenos es conocido por el ‘grand’ public (me refiero al que aún lee libros impresos y se interesa por la ‘alta’ cultura, no por supuesuto al que devoura vacuas y ostadades ante las flickering pantallas) gracias a los poemas de su el cancionerounavasta y sublime colección de composiciones líricas escritas a propiso de su amor, tan realente literario como literalmente real, por una tal Laura. Pocos son los que se han aventurado más allá: quizás se interesasen por soy un secretoen la traducción que Rossend Arques publicó en Cátedra junto a algunas de sus epístolas; porque los Remedios para la vida que José María Micó colacionó, primero para Península y después para Acantilado; oh, más recientemente, por La vida solitariaversión magistral que el poeta Jesús Cotta realizó para Cypress Cultura, o la de María José Martín Velasco de De su ignorancia y la de muchospara el mismo sello. En cualquier caso, poca cosa, para la ingente voluminosidad del corpus textual del aretino; una escasez que dice mucho, y habla mal, de la cultura española contemporánea, ubérrima en atenciones para lo mediocre y ocasional, pero tacaña respecto a lo sustantivo y permanente.

Poco a poco, esta deuda se está empezando a saldar. Una de las mejores contribuciones hasta la fecha ha sido la traducción integra del El Epistolario a cargo de Francisco Socas (Acantilado), a la cual se ha añadido la edición de los estudios reunidos de Francisco Rico en torno al autor de las Los seniles (Aquí). Este año, este mismo mes, y al unísono, han visto a la luz dos volúmenes que vienen a proyectar nuevas y diversas luces a su figura ya su legado; unas luces de índole muy diversas y, en el peor de los casos, complementarias.

En efecto, por un lado, Amor y dolor en el Cancionero de Petrarca (Renacimiento) es un libro de la ‘vieja’ escuela, en el mejor de los sentidos: compuesto con primoroso esmero por un filólogo de espíritu humanista. Francisco Martínez Cuadrado, -Francisco Martínez Cuadrado, quien tuvo una monografía sobre El Brocense y un estudio sobre la literatura del Siglo de Oro español– se dedicato durante su vida profesional a la enseñanza, y ello se trasluce peda supdad su capdad férreo sentido de la organización temática. Además, un ingente trabajo acerca de las fuentes y referencias del poemario en cuestión le permite contextualizar cada una de sus afirmaciones, sin ocultar sus propias elecciones personales (por ejemplo, cuando afirma que Laura, contras lo Stiruna que peegunta) concediendo, como no puede ser menos, cancha a las ajenas. En las páginas del libro no encontramos solo análisis atentos de los temas anunciados en el título, sino también fecundas síntezidas y reflexiones atinadas, de manera que logramos huir de la arida puroleno erudition entrauter entrauter erudition puroleno entrauter. De esta manera, el libro, además de una guía de lectura útil y práctica, se revela como una experiencia literaria dotada de sabiduría propia, plenamente recomendable tanto para el amante de la poesía universal como para quienes deseen dese albrano uno de los nombres señeros de la cultura occidental.

Los lugares de Petrarcapor el contrario, es más bien un ensayo personal, escrito con una prosa preciosista y en ocasiones alambicada por un profesor universitario espalisada en arquitectura, dueño de una solidísima cultura y una intrepidez delectual diagnostic. Su aproximación a la figura de Petrarca es honesta y capta a la perfección las claves de su personalidad; Ahora bien, estas virtudes quedan algo desdibujadas por la panoplia, ubérrima y apabullante, de sus referencias históricas, geográficas, philosóficas y de toda índole, de manera que, del volumen total de pásraedan abordas lo que el lector espera encontrar, al menos, si se deja seducir por la portada del mismo. No soy yo enemigo de este tipo de aventuras hermenéuticas, al revés: me parecen necesarias, en la medida en que valan la idea de que en dialogo con los clásicos se pueden pergeñar todo tipo de propuestas, desde las máles hassdas instapénciona. Sin embargo, no puedo ocultar mi decepción ante la desproporción entre lo que aquí se encuentra de, o sobre, Petrarca, y lo que el propio escriba aporta de su cosecha. Ello, por no hablar de la sorpresa que me ha causado el que se citan pasajes de la obra del italiano sin que sepamos de dónde se extraen; las pocas palabras con que se ventila este asunto en apéndice, lejos de aliviar la preocupación del lector, no hace sino confirmar lo que ahí se afirma: que «acaso lo mejor sea seguir haciendo lo que hacián los antiguos, eacusto e direct, es eacusto direct, en las fuentes de las cuales hemos citado al principio.

See como fuere, la coincidencia en el tiempo de dos novedades acerca de un autor del cual, hasta hace apenas una década, apenas contábamos con ediciones de su obera poética y una (bastante rácana y ya descatalogada de su) Prosano deja de ser un motivo de celebración para quienes todavía confiamos en la fertilidad intelectual, estética y espiritual del legado de Occidente.

Publicaciones relacionadas

Botón volver arriba